التّْرَاپّيزْ، ترابيز: trapézes هي كلمة فرنسية تعني عضلات شبه المنحرفة. وهي تشير إلى العضلات الكبيرة في الجزء العلوي من الظهر، والتي تمتد من الرقبة إلى الكتفين والجزء العلوي من الظهر. هذه العضلات مسؤولة عن تحريك الرأس والكتفين، وكذلك دعم الجزء العلوي من العمود الفقري.
طْلْ، يطل: تعني أطلَّ أو يطلّ إلقاء نظرة على شيء أو النظر من مكان مرتفع.
أمثلة:
1. طْلْ على داكشي، بمعنى ألق نظرة على ذلك الشيء.
2. طْلْ عليا من الشرجم، بمعنى أطل من النافذة.
3. طْلْ علينا مرة مرة، بمعنى قم بزيارتنا من حين لآخر.
مِينِي بُوطْ، مينيبوط: عبارو فرنسية Mini botte تشير إلى حذاء بوت صغير أو جزمة قصيرة، وهي حذاء يغطي الكاحل أو يرتفع قليلاً فوقه. عادة ما تكون هذه الأنواع من الأحذية مصممة لتكون أنيقة وعصرية، وتستخدم في الأزياء اليومية أو في الإطلالات غير الرسمية.
الجّْوِيجَة، الجويجه جويجة، الزويجة، زويجة: بندقية تحتوي على فوهتين موجهتين في اتجاهين مختلفين، وتُستخدم عادةً للصيد. يمكن إطلاق طلقتين في آن واحد من فوهتين مختلفتين، وهذا يعطيها ميزة في تغطية مساحة أوسع أثناء الصيد.
تتميز هذه البندقية بقدرتها على إطلاق رصاصتين في نفس الوقت أو بالتتابع، وهي تُستخدم بشكل شائع في الصيد على الطيور أو الحيوانات الصغيرة. كانت هذه البنادق شائعة في فترات معينة من التاريخ، خاصة في العصور التي سبقت انتشار البنادق الأحادية الفوهة أو البنادق الآلية.
تسمية الجّْوِيجَة في الدارجة المغربية ربما هو تحريف للكلمة "زوجية"، أي زوج من الفوهات، ومن الشائع أن نجد كلمات أخرى في الدارجة المغربية يتم من خلالها إستبدال حرف الزاي بالجيم كما في كلمة "زليج، جليج"، "زوج، جوج"، "تزوج، تجوج" الخ.
الْعَاْفْيَة، العافيه، عافية، عافيه: تعني النار. يعود سبب تسمية المغاربة للنار بالعافية إلى التشاؤم من كلمة "النار" المرتبطة بجهنم والحريق الذي يأتي على كل شيء، وبدلاً من "النار، يتم إستخدام كلمة "العافية" تفاؤلاً بالسلامة من مكروه مثل النار وجهنم.
Fire: The reason Moroccans call fire "afia" (which means a state of good health and well-being) is rooted in the negative associations of the word "fire" with hell and destruction. Instead of directly using the word "fire," the term "afia" is chosen as a symbol of optimism, signifying safety and protection from something harmful like fire or hell.
الْكَابُوسْ، كابوس: يعني"مُسَدَّس" الذي هو نوع من الأسلحة النارية الصغيرة. يبدو أن كلمة الْكَابُوسْ في الدارجة المغربية مشتقة من الفعل كَبَسَ. كَبَسَ الزِّرَّ يعني ضَغَطَ عَلَيْهِ، وبالتالي قد يكون ذلك إشارة إلى عملية الضغط على الزناد والله أعلم.