مْلِيحْ: يوصف الشيء بـ مْلِيحْ إذا كانت قيمته جيدة أو كانت جودته عالية. أي شيء جيد ورائع.
يشير المصطلح "مْلِيحْ" إلى الأشياء أو المنتجات أو الخدمات التي تتمتع بمستوى عالٍ من الجودة والتميز. يتم استخدام هذا التعبير لوصف العناصر أو المنتجات التي تتميز بالمواصفات العالية، والتي تفوق التوقعات وتوفر تجربة مرضية وراضية للمستخدمين.
في السياق العام، يعتبر المنتج ذو جودة عالية إذا كان يتمتع بالعديد من الصفات المرغوبة، مثل المتانة، والأداء الجيد، والمواد المستخدمة عالية الجودة، والتصميم الجذاب، والتفاصيل الدقيقة. هذا يعني أن المنتج يتمتع بمستوى عالٍ من الكفاءة والتفوق في العمل وقد يكون مرتبطًا بمستوى عالٍ من الدقة والاهتمام بالتفاصيل.
وبالنسبة للخدمات، تُعتبر الخدمة ذات جودة عالية إذا تم تقديمها بمهارة واحترافية عالية، مع الالتزام بالمعايير والمتطلبات المهنية. تشمل الجوانب الأخرى للخدمة ذات الجودة العالية التواصل الفعال مع العملاء، والتجاوب السريع لتلبية احتياجاتهم وتوفير تجربة إيجابية بشكل عام.
وفي المجالات الأخرى مثل الفن أو الرياضة، قد يشير التعبير "مْلِيحْ" إلى المستوى الفني أو المهاري المتفوق الذي يتمتع به الفنان أو اللاعب. يعكس ذلك مهارتهم واحترافيتهم في تقديم أداء متميز وذو قيمة فنية عالية.
جَبَادُورْ \ جَابَاضُورْ \ جَابَادُورْ : لباس تقليدي رجالي يرتبط عادةً بالمناسبات الدينية يشبه الجلباب، لكنه بلا غطاء للرأس. يتكون جَبَادُورْ عادةً من عدة أجزاء منفصلة (جزء علوي وجزء سفلي وقميص فوقهما)،ويأتي في ألوان وتصماميم متنوعة مع تزيين حواشيه بالسفيفة. قد يكون جَبَادُورْ كذلك قميصاً واحداً، ويمكن إرتداء كل جزء لوحده خاصة الجزء العلوي. هناك لباس نسائي أيضاً مُستوحى من جَابَادُورْ مع لمسات وتغييرات، لكن لا يسمى بنفس الإسم في الدارجة المغربية.
أصل كلمة جَبَادُورْ حسب ما يُشاع هو جلباب الأناضول، حيث جرى تحريف الكلمة شيئا فشيئا حتى أصبحت (جاباضور حيث تنطق الكلمة بالضاد بالرغم من الاغلبية يكتبونها بالدال).
حْضْيَة \ حْضَّايْ: الحْضْيَة تعني مراقبة الأخرين والإنشغال بهم لمعرفة كل صغيرة وكبيرة تخصهم. تُعتبر هذا الكلمة واحدة من أكثر الكلمات إستعمالا في المغرب، والسبب واضح جداً، ووجود الشيء بكثرة يعني أيضاً أن الكلام سيكثر حوله.
"HDYA" is a term used in Moroccan dialect to describe the process of monitoring, observing, watching, and keeping an eye on people to know what they are doing or saying. The term is widely used in Morocco, because, you guessed it! Do not you?
شْقْلْب \ تْشْقْلِيبْ: من المصطلحات العجيبة والغريبة في الدارجة المغربية والذي يعني قَلْبُ الشيء، أي تغييره وجعل أعلاه أسفله أو العكس. مع ذلك، يبقى إستخدام الكلمة غير شائع، وقد لا تسمعها من كبار السن كون أغلب مستخدمي المصطلح من الشباب.
شّْرْوِيطَة: جمع شّْرَاوْطْ، يعني في الدارجة المغربية أي قطعة ثوب أو قماش، ويُقصد بالشرويطة أحياناً لباس أو ملابس الشخص.
كلمة "قماش" تشير عادةً إلى المادة المنسوجة التي تستخدم في صنع الملابس والستائر والأثاث والمنسوجات الأخرى. يتم صنع القماش عن طريق تشبيك ألياف النباتات أو الحيوانات أو المواد الاصطناعية معًا لتكوين هياكل نسيجية.
تتنوع أنواع القماش بشكل كبير، وتشمل القطن والكتان والصوف والحرير والنايلون والبوليستر وغيرها. تختلف خصائص القماش من حيث النسيج والملمس والمتانة والقدرة على امتصاص الرطوبة والتهوية.
يستخدم القماش في مجموعة متنوعة من التطبيقات، بما في ذلك صناعة الملابس، والديكورات المنزلية، والمفروشات، والأغطية، والستائر، والمظلات، والمنسوجات التقنية، وغيرها. يتم اختيار نوع القماش المناسب بناءً على الاحتياجات والاستخدامات المحددة لكل تطبيق.
إن القماش يُعد عنصرًا مهمًا في حياتنا اليومية، حيث يوفر الراحة والحماية والجمال والوظائف العملية في مختلف المجالات.
لاَفُّوتْ / لاَفُّوطّْ: يعني الغلط، والخطأ. كلمة فرنسية الأصل "la faute".
عبارة "la faute" تعني "الخطأ" أو "الغلط". يُستخدم هذا المصطلح للإشارة إلى عمل أو سلوك يعتبر غير صحيح أو غير مقبول. قد يشير إلى خطأ قد يكون قد ارتكبه شخص ما، أو إلى مسؤولية الشخص عن حدوث شيء سلبي أو خاطئ.
على سبيل المثال، إذا قال شخص ما "C'est de ma faute" بالفرنسية، فهذا يعني "هذا خطأي" أو "هذا غلطتي". يُستخدم المصطلح في العديد من السياقات، سواء في الحياة الشخصية أو العملية، للإشارة إلى المسؤولية عن خطأ ما أو الاعتراف بالغلط.
ويجدر بالذكر أن "la faute" يمكن أيضًا أن يشير إلى "الخطيئة" في بعض السياقات الدينية أو الأخلاقية.