الْفَاكْتُورْ، الفكتور، لفكتور، لفاكتور، فاكتور: كلمة فرنسية facteur تعني ساعي البريد أو عامل البريد، وهو الشخص الذي يقوم بتوصيل الرسائل والطرود البريدية إلى المنازل والمكاتب.
الشِّيشَة، الشيشه، شيشة، شيشه: هي أداة لتدخين التبغ المُنكّه، وتعرف أيضًا بالنارجيلة أو الأرجيلة (أركيلة) في بعض المناطق. تتكون الشيشة من وعاء يوضع فيه التبغ، وغرفة ماء يتم من خلالها تصفية الدخان، وأنبوب يستنشق من خلاله الدخان، وفوهة توضع في الفم. وتُعد الشيشة شائعة في العديد من الثقافات، خاصةً في الشرق الأوسط، وجنوب آسيا، وأجزاء من إفريقيا. يُمزج التبغ غالبًا مع نكهات فواكه أو دبس السكر، مما يضفي نكهة حلوة على الدخان.
الْمَاصُّو، لْمَاصُّو، ماصو: كلمة فرنسية masse تعني كتلة أو كمية كبيرة من شيء. يمكن استخدامها للإشارة إلى كمية ضخمة أو غير محددة من مادة معينة، مثل une masse de travail (كمية كبيرة من العمل) أو une masse de gens (مجموعة كبيرة من الناس).
في الدارجة المغربية، يقتصر إستخدام هذه الكلمة في سياق الحديث عن الأموال والأوراق النقدية. أحد الأمثلة على ذلك أن يقول شخص لآخر: "شفت واحد السيد هاز مَاصُّو ديال الفلوس"، بمعنى "رأيت شخصا يحمل كمية كبيرة من النقود"، والمقصود بالكمية الكبيرة هنا قد يكون مجرد بضع مئات من الأوراق النقدية، وليس بالضرورة كيس أو صندوق.
الْمُورْسُو، المورصو، لمورسو، لمورصو، مورسو، مورصو: كلمة الفرنسية morceau تعني قطعة أو جزء من شيء. تُستخدم للإشارة إلى قطعة صغيرة من شيء أكبر، وغالبًا ما تُستخدم لوصف قطعة من الطعام، مثل morceau de pain (قطعة خبز) أو morceau de gâteau (قطعة كعكة).
الخْطِيَّة، الخطيه، خطية، خطيه: تعني الغرامة. مبلغ من المال يُفرض كعقوبة على الشخص عند ارتكابه مخالفة أو تجاوز معين. تُفرض الغرامات عادةً من قبل السلطات أو المؤسسات كوسيلة للردع، وقد تختلف قيمة الغرامة حسب نوع المخالفة أو القوانين المنظمة في البلد.