تسجيل الدخول

نسيت كلمة المرور؟

انشاء حساب جديد

يجب أن يتكون الاسم على الأقل من 6 أحرف.

يجب أن تتكون كلمة المرور من 12 حرفا على الأقل، وتضمين على الأقل حرف واحد كبير، ورقم، ورمز.

مصارن

msarn
مْصَارْنْ: كلمة من العربية الفصيحة مُصْرَان، جمع (مصارين)، وتعني "الأمعاء". هي جزء من الجهاز الهضمي في جسم الإنسان والكائنات الحيّة الأخرى. تلعب الأمعاء دورًا مهمًا في عملية الهضم واستيعاب العناصر الغذائية من الطعام. الأمعاء تنقسم إلى قسمين رئيسيين: 1. الأمعاء الدقيقة (Small Intestine): هي جزء رئيسي من الجهاز الهضمي وتوجد فيه عملية الهضم الأساسية وامتصاص المغذيات. تتمثل المغذيات مثل البروتينات والدهون والكربوهيدرات في الطعام وتمتصها الأمعاء الدقيقة وتنقلها إلى الدورة الدموية لتوزيعها في جسم الإنسان. 2. الأمعاء الغليظة (Large Intestine): هي الجزء النهائي من الجهاز الهضمي وتلعب دورًا في امتصاص الماء وتكوين البراز. الأمعاء الغليظة تساعد في التخلص من المخلفات غير الهضمية من الجسم. الأمعاء لها أجزاء فرعية أخرى مثل الاثني عشر والأمعاء اللفافية والأمعاء الصغيرة والأمعاء الغليظة الزائدة، وكلها تلعب أدوارًا محددة في عملية الهضم والامتصاص.
كلمة مغربية
The meaning ofmsarn in English
Intestine.

سير في حالاتك

sir fi halatk
سِيرْ فِي حَالَاتْكْ، سير بحالك (سِيرْ بْحَالْك): هي عبارة تأثرت بالعربية الفصيحة، وتعني إذْهَبْ إلَى حَالِ سَبِيلِك، أي إذهب إلى شغلك أو مهمتك. تُستخدم العبارة في السياقات الغير ودية وتعتبر مهينة وجارحة للشخص الذي تُقال له، إذ أنها عبارة بديلة لعبارات أخرى مثل " أغرب وجهك من هنا، أو إبتعد من هنا" إن صح التعبير. تحتمل العبارة سِيرْ فِي حَالَاتْكْ معنى آخر مسيء جداً وهو "إذهب في حالتك أو بحالتك الحالية"، أي قبل أن يمسك سوء وتذهب في حالة أخرى غير هذه التي أنت عليها الآن بعد أن يُلحق بك الضرر.
كلمة مغربية
The meaning ofsir fi halatk in English
Go away.

روطار

rotar
رُوطَارْ: كلمة فرنسية "retard" تُنطق "غُوطَاغْ"، وتعني "تأخير" أو "تأخر". يُمكن استخدامها للإشارة إلى التأخر في الزمن أو التأخر عن موعد معين. يمكن استخدامها أيضًا للإشارة إلى التأخر في التطور أو النمو أو في أي سياق يتعلق بالزمن أو التقدم. أمثلة استخدام الكلمة رُوطَارْ في الدراجة المغربية. فينك أخويا! اليوم جيتي رُوطَارْ، بمعنى "أين كنت اليوم؟ لقد جئت متأخراً". خْلِّينِي نْمْشِي رَانِي دِيجَا رُوطَارْ. دعني أذهب، لأنني حقاً متأخر". خَاصْكْ تْجْتَاهْدْ رَاكْ رُوطَارْ مقارنة مع صْحَابْكْ، بمعنى عليك أن تجتهد لأنك متاخر مقارنة مع زملائك.
كلمة مغربية
The meaning ofrotar in English
Late.

يتملقز

yatmalqaz
يَتْمَلْقْزْ: معناها في اللهجة اللبنانية يتهكم، يسخر.
كلمة لبنانية
The meaning ofyatmalqaz in English
sarcasm.

شاكوش

shakosh
شَاكُوشْ: تعني مطرقة في اللهجة العراقية. أصل اللفظة تركي من "çekiç" ( تُنطق شِيكِيتْشْ).
كلمة عراقية
The meaning ofshakosh in English
Hammer.

تيتيز

titiz
تِّيتِيزْ (جمع)، تِيتِيزَة (مفرد): تُطلق اللفظة في الدارجة المغربية على الفتاة "الجميلة". لاحظ أن هذه الكلمة غير لائقة وناتجة عن الميوعة وفساد الأخلاق. مصطلح تِّيتِيزْ يُعتبر جديداً نوعاً ما، ومن غير الواضح تماماً مصدر ولا أصل هذه الكلمة، وكيف وصلت للدارجة المغربية. توجد كلمة في اللغة التركية "titiz" التي يختلف معناه حسب السياق، ومن معانيها: صارم، شديد التدقيق، كثير المطالب، صعب الإرضاء، مُتطلب، إنتقائي، كثير الشكوك، نيق (الذي يبالغ في تجويد أموره، كثير العناية) إلخ. هناك كلمة في اللغة الإنجليزية هي tit (مفرد) وجمعها tits (تُنطق تِيتْسْ)، وتعني الحَلَمة (رأس الثدي)، وفي اللغة الإنجليزية الوسطى titte (حلمة إنسان أو حيوان، ثدي المرأة)، و titt في الانجليزية القديمة، و tittōn في الجرمانية الغربية، و tit في اللغة الفريزية الغربية، و titte في اللهجة الهولندية، و zitze في الألمانية العليا الوسطى المتأخرة. أُشتقت الكثير من المصطلحات من tit التي تُعتبر كلمة مقيتة وفاحشة، وتُصنف على أنها مسيئة ووقحة في بعض القواميس، حيث تُستخدم كثيراً في سياقات الجنس والسخرية في لغة الشارع والعامية.
كلمة مغربية
The meaning oftitiz in English
beautiful girls.